Archive for the ‘tariff’ Tag

مصطلحات عربية في مجال الصناعة مترجمة الى عدة لغات في العالم   Leave a comment

تقني Technician

مشتقة من تقن.و اتقن الأمر اتقانا أي احكمه احكاما،و التقن:الرجل الحاذق.قال النبي محمد صلى الله عليه و سلم (من عمل منكم عملا فليتقنه) أي:فلي حكم عمله ز صنعته.

منتج Montage

إنتاجها أي محصولا.
منتج: الوقت الذي تنتج فيه الفرس أو الناقة

تعرفة أو تعريف Tariff

وهو الإعلام(عن جدول الاسعار).كما أن التعريفة هي وجدة صغيرة للتداول النقدي

قبى Cape

رفع البناء، قباء:قبعة الثياب.
قباء: مسجد بناه الرسول النبي محمد صلى الله عليه و سلم قرب المدينة المنورة

بوجي Bougie

تعني شمعة أو أداة لتوسيع تضيق المرئي (المعي)،وهي كلمة فرنسية مشتقة من بجاية :مدينة ساحلية بالجزائر تشتهر بصناعة الشموع

طرح Tarre

كل ما يطرح و يرمى،ومنه وزن الوعاء المشتمل على السلعة.أو هو إسقاط من وزن السلعة غير الصافي المعادل لوزن وعائها

غراف Carafe

جرة أو مكيال للغرف مشتق من غرف ، و اغترف الماء اذا أخذه بيده

جلد مغربي Maroquinerie

ماروكينري هي مصطلح مشتق من كلمة جلد مغربي، لأن هذا النوع من الجلد يأتي من المغرب، ومن هنا دخلت الكلمة إلى اللغة الفرنسية، وهي جلود الماعز التي تم اختراع دباغة خاصة لها في المغرب

جلد قرطبة Cordonnier

كوردونيي مصطلح.فرنسي مشتق من كلمة جلد قرطبة،التي اشتهر جلدها في يوم من الأيام.
وهي اليوم تشير كل من امتهن صناعة الأحذية والجزم

قنده. Candy

خلال العصور الوسطى،إنتشرت زراعة السكر ومعامل تكريره في سورية ومصر وفلسطين وقبرص وبحر قزوين وصقلية وإسبانيا، وكانت مصر الأسبق في تحسين هذه الصناعة، وصنعوا من السكر نوعا من الحلوى سميت “قنده” حرفت باللغات الأوروبية إلى
“Candy”

الشراب Sherbet

طور المسلمون مجموعة متنوعة من العصائر لصنع شرابهم، ومنها أتت هذه الكلمة . وقد حوت المصادر العديدة من القرون الوسطى الإسلامية على العديد من وصفات الشراب الذي يمكن إبقاؤه
خارج الثلاجة طيلة أسابيع أو أشهر

ميكانيك Mechanic


كلمة مشتقة من مكَّنَ / مكَّنَ لـ يمكِّن ، تمكينًا ، فهو مُمَكِّن ، والمفعول مُمكَّن
مكَّن له في الشَّيء: جعل له عليه سلطانًا وقدرة
جعل له عليه سلطانًا وقدرة ” {إِنَّا مَكَّنَّا لَهُ فِي الأَرْضِ} ”.
و الماكنة هي الالة

بنزين Benzene

أصل كلمة بنزين من كلمة لُبان جاوي، واللبان الجاوي هو نوع من أنواع البخور نقل إلى إيطاليا في القرن الخامس عشر فأخذوا الاسم وأسقطوا اللام من أوله فصار «بنجَوي» ثم حُرف إلى «بنزوي» إلى أن تم اكتشاف الـ«بنزين» من الزيت المستخرج من الـ«بنزوي»، وبالتالي فإن البنزين الذي تسير به سيّاراتنا اليوم ما كان ليكون لولا اللبان الجاوي والبنزوي الذي صار اليوم بنزينًا

مصدر

معجم الفردوس قاموس الكلمات الإنجليزية ذوات الأصول العربية
مؤلف مهند عبدالرزاق الفلوجي

%d مدونون معجبون بهذه: